C
- Cerca, Cerca e replacia, Usar TaaS in OmegaT
- Cercator de stirpe (see Tokenizer)
- Claviero, vias breve, Claviero, vias breve
- Codices ISO del lingua, Linguas - lista del codices ISO 639
- Codification
-
- Europee Central e Oriental, Le solution de OmegaT
- Files de texto simple, Codification prefixate initial
- Occidental, Le solution de OmegaT
- Unicode, Le solution de OmegaT
- Commentos
-
- Quadro del Commentos, Quadro del Commentos
- Comportamento de Modificar (Edit), La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Concordantias
-
- Quadro del concordantias - figura, Quadro del Concordantias Partial, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
- Statisticas del concordantias, Instrumentos
- Corrector orthographic , Corrector orthographic
-
- Consilios, Consilios
- preparation del corrector orthographic, Installar le dictionarios orthographic.
D
- Dialogo
-
- Filtros del file, Dialogo del filtros del file, Nomine del file final
- Dictionarios, Dictionarios
-
- Britannica, Como discargar e installar le dictionarios
- Discargamento e installation, Como discargar e installar le dictionarios
- Longman, Como discargar e installar le dictionarios
- Merriam Webster, Como discargar e installar le dictionarios
-
- (see also Dictionarios)
- Problemas con, Problemas con le dictionarios
- StarDict, Como discargar e installar le dictionarios
- Webster, Como discargar e installar le dictionarios
E
- Exequer OmegaT
-
- Altere systemas, Exequer OmegaT
- Argumentos del script de lanceamento
-
- Adresse IP del proxy hospite, Lancear argumentos de commando
- Numero del porta del proxy hospite, Lancear argumentos de commando
- Construer OmegaT ex le fonte, Construer OmegaT ex le fonte
- In Java Web Start, Usar Java Web Start
- Lancear argumentos de script, Lancear argumentos de commando
-
- Assignation de memoria, Lancear argumentos de commando
- Google Translate V2, Lancear argumentos de commando
- Lingua del interfacie del usator, Lancear argumentos de commando
- Microsoft Translator, Lancear argumentos de commando
- Pais del usator, Lancear argumentos de commando
- Lancear con le linea de commando, Initiar OmegaT del linea de commando
- Linux, Exequer OmegaT
- Modo linea de commando, OmegaT in modo linea de commando
- OS X, Exequer OmegaT
- Windows, Exequer OmegaT
-
- file INI, Exequer OmegaT
- Expressiones regular, Expressiones regular
-
- (see also Cerca)
- (see also Segmentation)
- Exemplos de uso, Instrumentos Regex e exemplos de uso
- Instrumentos, Instrumentos Regex e exemplos de uso
F
- Facer fluer OmegaT
-
- Lancear le argumentos del script
-
- Yandex Translate, Lancear argumentos de commando
- Traher e deponer, Traher e deponer
- Fenestras de OmegaT, OmegaT fenestra principal
-
- (see also Fenestras e quadros in OmegaT)
- Restauration al preparation de fabrica, OmegaT fenestra principal
- Fenestras e quadros in OmegaT
-
- Contatores, OmegaT fenestra principal
- Etiquettas del Quadro, OmegaT fenestra principal
- Fenestra Principal, OmegaT fenestra principal
- Files del Projecto, Files del projecto
- Quadro del concordantias - figura, Quadro del Concordantias Partial, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
- Quadro del Concordantias Partial, Quadro del Concordantias Partial
- Quadro del concordantias partial (fuzzy)
-
- Personalisation, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
- Quadro del Dictionario, Quadro del Dictionario
- Quadro del Glossario, Quadro Glossario, Glossarios
- Quadro del Modifica (Editor), Quadro Modificar (Edit)
- Quadro del Recerca, Fenestra Recerca
- Quadro del Traduction automatic (MT), Quadro del Traduction automatic (MT)
- Quadro del Traductiones multiple, Quadro del Traductiones multiple
- Validation del tag, Validation del tags
-
- (see also Tags)
- Files de destination
-
- Altere formatos del files, Altere formatos del files
- Files de texto formattate, Files de texto formattate
-
- (see also Texto taggate)
- Files de texto PDF, Files PDF
- Files de texto simple, Files de texto simple
- Formatos del file, Formatos del file
- Instrumentos de conversion file, Altere formatos del files
- Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
- Files del projecto
-
- Files del projecto de traduction, Files del projecto de traduction
- Sub plica Glossario, Costume
- Files del Projecto
-
- file del statisticas, Sub plica omegat
- File omegat.project, Plica vertice
- Files application, Files del application
- Files del Preparationes del Usator, Files del configurationes del usator
- Files del usator, Formato del File
-
- (see also Glossarios)
- ignored_words e learned_words, Sub plica omegat
- Sub plica /source, Sub plica source
- Sub plica /target, Sub plica target
- Sub plica omegat, Sub plica omegat
- Files final
-
- Codification, Codification del file fonte e del file final
- Linguas ab dextra a leva, Linguas ab dextra a leva
- Nomines del File, Nomine del file final
- Texto formattate, Operar con le texto formattate
- Files fonte
-
- Adder files al projecto, Files del projecto
- Altere formatos del files, Altere formatos del files
- Codification, Codification del file fonte e del file final, Codification prefixate initial
- Files de texto formattate, Files de texto formattate
- Files de texto simple, Files de texto simple, Operar con le texto simple
- Files PDF, Files PDF
- Formatos del file, Formatos del file
- Linguas ab dextra a leva, Linguas ab dextra a leva
- Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
- Modello de typo e nomine de file, Typo de file fonte, modello de nomine de file
- PO como files bilingue, Files de texto simple
- Render fonte renovate, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
- Texto formattate, Operar con le texto formattate
- Filtros de File
-
- Codification - fonte, final, Codification del file fonte e del file final
- filtros de file global contra projecto, Optiones
- Modello de typo e nomine de file, Typo de file fonte, modello de nomine de file
- Filtros de file
-
- Filtros del file specific pro le projecto, Filtros del file
- Modifica, Fenestra de dialogo de Modifica del filtro
- Filtros de files
-
- Optiones, Optiones del filtro
- Filtros del file, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Formatos del files
-
- formattate, Files de texto formattate
-
- (see also Files fonte)
- Non formattate, Files de texto simple
-
- (see also Files fonte)
G
- Glossarios, Quadro Glossario, Glossarios
-
- Creation de un glossario, Como producer glossarios
- Formato del file, Formato del File
- formato TBX, Formato del File
- Microsoft Terminology collection, Formato del File
- Prioritates, Prioritates del glossario
- Problemas con le glossarios, Problemas commun al glossario
- Quadro del glossario
-
- entratas con plure parolas, Costume
- Trados MultiTerm, Usar Trados MultiTerm
- Ubication del file glossario scribibile, Como producer glossarios
- Glossarios, Quadro Glossario, Costume
I
- Installar OmegaT
-
- Altere systemas, Altere systemas, Installar OmegaT
- Linux, Usatores de Linux (Intel)
- OS X, Usatores de OS X Mac
- Windows, Usatores de Windows
- Interfacie del usator
-
- Altere fenestras, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Fenestras de dialogo de preparation, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
-
- (see also Preparationes Projecto)
- La fenestra principal de OmegaT, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Interfacie del Usator
-
- Preparation del Quadro del concordantias, Personalisar le quadro pro le Concordantias Partial
M
- Marcator del segmento, Quadro Modificar (Edit)
- Memorias de traduction
-
- comprimite, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
- Concordantias, Quadro del Concordantias Partial
- Copia de reserva, copia de reserva del tmx
- Files TTX PO e OKAPI, Fontes con traductiones existente
-
- (see also Memorias de traduction Sub plica tm/auto)
- importar e exportar, Importar e exportar le memorias de traduction
- Lingua, files e lingua del tmx
- multilingual, tractamento, files e lingua del tmx
- Pares de lingua alternative, Usar le TMX con pares de lingua alternative
- Participar, Participar memorias de traduction
-
- (see also Projecto, Discargar un Projecto de Equipa ...)
- Plica principal del projecto, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
- Promover a segmentation per phrase, Promover le memorias de traduction
- Pseudo-traduction, Memoria Pseudo-rendite
- Reusar le memorias de traduction, Reusar le memorias de traduction
- Segmentos orphane, Quadro del Concordantias Partial, Segmentos orphane
- Sub-plica omegat, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
-
- (see also Files del projecto)
- Sub-plica tm, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
-
- (see also Files del projecto)
- Sub-plica tm/auto, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
-
- (see also Files del projecto)
- Sub-plica tm/penalty-xxx, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
-
- (see also Files del projecto)
- Memorias de traduction:, Memorias de traduction:
- Menu, Menu principal
-
- Adjuta, Adjuta
- Instrumentos, Instrumentos
- Modificar, Modificar
- Optiones, Optiones
-
- Comportamento de Modifica..., Comportamento del Modifica
- Projecto, Projecto
- Va, Ir a
- Vista, Vider
- Menu Adjuta
-
- Lector del Adjuta, Navigator del Adjuta
- Manual del usator..., Navigator del Adjuta
- Menu Instrumentos
-
- Statistica del Concordantias, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Statisticas, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Menu Optiones
-
- Comportamento del Modifica
-
- Convertimento del numeros, Comportamento del Modifica
- Exportar le segmento actual , Comportamento del Modifica
- Inserer le concordantias partial, Comportamento del Modifica
- Segmentos con traduction alternative, Comportamento del Modifica
- Traduction equal al fonte, Comportamento del Modifica
- Traduction vacue, Comportamento del Modifica
- Controlo orthographic, Installar le dictionarios orthographic.
- Typo del character..., Preparationes del typo de character
- Menu Projecto
-
- Nove..., Preparar un nove projecto
- Menu projecto
-
- Proprietates, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Miscellanea, Subjectos miscellanee
-
- Alineator automatic pro le proprietates de Java, Alineator automatic pro le proprietates de Java
- Impedir le Perdita del datos, Impedir le Perdita del datos
- OmegaT modo consola, OmegaT Modo Consola
- Preparationes del typo de character, Preparationes del typo de character
O
- OmegaT
-
- Projectos de equipa, Projectos de equipa OmegaT
-
- (see also Projectos de equipa)
- OmegaT modo consola, OmegaT Modo Consola
-
- (see also Miscellanea)
- OmegaT sur le web, OmegaT sur le web
-
- Contribuer a OmegaT, Contribuer al projecto OmegaT
- Disveloppamento, Localisation, Contribuer al projecto OmegaT
- Donar a OmegaT, Contribuer al projecto OmegaT
- Projecto SourceForge, Sitos de OmegaT e projecto OmegaT de SourceForge
- Reportos de defectos, Reportos de defecto
- Supporto financiari, Contribuer al projecto OmegaT
P
- Personalisar OmegaT
-
- Linux, Usatores de KDE 4
- OS X
-
- Parametros de lanceamento, Exequer OmegaT
- Personalisation
-
- , Personalisation del vias breve
- Personalisation del vias breve
-
- Menu Vista, Menu Vista
- Plugins
-
- LanguageTool, LanguageTool plugin
- Projecto
-
- Crea / Aperi un nove, Preparar un nove projecto
- Optiones, Segmentation del texto fonte
- Pre-traduction, Le plicas pro le tmx - ubication e proposito
- Proprietates, Proprietates del projecto, Segmentation del texto fonte, Linguas - lista del codices ISO 639
-
- (see also Linguas)
- Statisticas, Instrumentos
- Statisticas del concordantia, Instrumentos
- Vias breve de gestion del Projecto, Gestion del projecto
- Projecto in equipa
-
- Subversion, Participar a un projecto per SVN
- Projectos de Equipa
-
- Crear un repositorio SVN, Crear un repositorio
- Promotion de OmegaT
-
- Windows, Promotion de OmegaT
S
- Scripts, Scripts
- Segmentation
-
- Crear un regula nove, Creation de un regula nove
-
- (see also Expressiones regular)
- Exemplos, Alicun exemplos simplice
- Prioritate del regulas, Prioritate del Regula
- Regulas, Regulas de Segmentation
-
- Regula de exception, Regulas de Segmentation
- Regula de interruption, Regulas de Segmentation
- regulas global contra regulas del projecto, Optiones
- Segmentation a nivello de fonte, Segmentation del texto fonte
- Segmentation a nivello de phrase, Segmentation del texto fonte
- Statistica del concordantias, Statistica del concordantias
-
- (see also Menu Instrumentos)
- Statisticas, Statistica
-
- (see also Instrumentos del Menu)
T
- Tags, Formattar le tags
-
- Annidamento de gruppo, Annidamento de gruppo de tags
- Consilios, Consilios pro le gestion del tags
- Deletion de gruppo, Operationes del Tag
- Denomination, Formattar le tags
- Duplication, Operationes del Tag
- Inserer le tag successive perdite, Modificar
- inserer le tags fonte perdite, Modificar
- Numeration, Formattar le tags
- Operationes, Operationes del Tag
- Pares e singulos, Formattar le tags
- Superposition de gruppo, Superposition de gruppo de tag
- Validation de gruppo, Validation de gruppo de tag
- TMX (see Memorias de traduction)
- Tokenizers, Tokenizers
- Traduction automatic, Traduction automatic
-
- Introduction, Introduction
- MyMemory, MyMemory (automatic)
- Traduction Automatic
-
- Apertium, Apertium
- Belazar, Belazar
- Chassa al defecto, Traduction Automatic - cerca del defectos
- Microsoft Translator, Traductor Microsoft
- Yandex Translate, Yandex Translate
- Traductor Automatic
-
- Google Translate, Google Translate
- Typo de character, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
V
- Validation del tag, Validation del tags
-
- (see also Vias breve, Tags)
- fenestra - figura, Validation del tags
-
- (see also Tags)
- Vias breve
-
- Adjuta - F1, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo, Navigator del Adjuta
- Cerca - Ctrl+F, Fenestra Recerca
- Cercar e reimplaciar - Ctrl+K, Fenestra Recerca
- Colla texto - Ctrl+V, Statistica, Statistica del concordantias
- Copia texto - Ctrl+C, Statistica, Statistica del concordantias
- Insere texto - Ctrl+I, Quadro del Concordantias Partial
- Lista del files del Projecto - Ctrl+L, Files del projecto
- Proprietates del projecto - Ctrl+E, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo, Problemas con le dictionarios
- Replacia texto - Ctrl+R, Quadro del Concordantias Partial
- Selection Character - Shift+F3, Modificar
- Selectionar le concordantia - Ctrl+N, Quadro del Concordantias Partial
- Selige Toto - Ctrl+A, Statistica, Statistica del concordantias
- Traduction Automatic - Ctrl+M, Usatores de OmegaT e Google Translate
- Validation de tag - Ctrl+Shift+V, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
- Validation del tag - Ctrl+T, Validation de gruppo de tag
- Vias breve del Claviero
-
- Altere, Altere
- Modifica, Editar
- Projecto, Gestion del projecto
- Vade, Editar, Mover se circa