OmegaT include un corrector orthographic basate super le corrector orthographic usate in OpenOffice.org, Firefox e Thunderbird. Illo ergo es habile a usar le enorme extension de dictionarios orthographic gratuite disponibile pro iste applicationes.
Ante que le corrector orthographic pote functionar, on debe installar un dictionarios convenibile (i.e. pro tu lingua final). Seque iste procedura pro installar le dictionarios orthographic:
In tu administrator de file, crea un nove plica in un position convenibile ubi immagazinar le dictionarios orthographic (D:\Translations\spellcheckers in le exemplo in basso).
In OmegaT, selige
, dunque clicca al latere del campo plica del file Dictionario. Naviga e selige le plica que tu creava pro le dictionarios.Mitte le files dictionario Que tu vole usar in iste plica. On ha essentialmente duo manieras pro lo far. Tu pote o copiar le files manualmente, i.e. ab alibi in tu systema, con le empleo de tu administrator de file; or tu pote usar le function de OmegaT "Installa un nove dictionario" pro obtener un lista de dictionarios ex quo lo selectionar. Nota que le function "Installa" necessita un connexion a Internet. Le linguas seligite alora essera installate e eventualmente apparera in tu fenestra de preparation del corrector orthographic (isto pote prender un lapso).
Copiar le files manualmente ha senso si tu ha jam files dictionario convenibile in tu systema, per exemplo como parte de tu installation de OpenOffice o Thunderbird. Comocunque il es plus simple, cercar pro dictionarios in Internet, usante le campo URL del dictionarios in Internet :
Cliccar sur le button
, aperira le fenestra installator de Dictionario, ubi tu pote seliger le dictionarios que tu vole installar.Le nomines del files debe exactemente corresponder al codice del lingua de tu lingua final como definite in le fenestra de dialogo Proprietates del projecto (
). Per exemplo, si tu ha seligite ES-MX (Mexican Spanish) como lingua de destination, le files del dictionario debe esser nominate es_MX.dic e es_MX.aff. Si tu ha disponibile sol un dictionario Standard espaniol, con le nomines del file es_es.dic e es_es.aff , tu pote copiar iste files in es_MX.dic e es_MX.aff, e le dictionario orthographic functionara. Nota que illo naturalmente controlara pro le Standard plus tosto que pro le Espaniol Mexicano!)Il non ha alicun necesse a instruer OmegaT pro usar un particular dictionario orthographic; OmegaT usara le dictionario del correcte lingua in base al codices del lingua de tu projecto. Controla comocunque que le codices del lingua es exactemente le mesme: un dictionario FR-FR non laborara con un preparation pro la lingua final FR, per exemplo. Si necessari, edita le nomines del file del dictionario o cambia tu configurationes pro le lingua de tu projecto.
Pro habilitar le corrector orthographic, selige Controla automaticamente le orthographia del texto (vide ante).
e marca le cassa de marcaCliccante con le dextra sur un parola sublineate (Artund in le figura ante) se displica un menu a cortina listante suggestiones pro le correction (Art und). Tu pote alsi instruer le corrector orthographic pro ignorar tote le occurrentias del parola con cacographia, o los adder al dictionario.
Si le corrector orthographic es non functionante, alora face secur in prime loco que le cassa de marca "Controla automaticamente le orthographia del texto" in le dialogo del corrector orthographic ( es marcate.
Controla anque que le codice del lingua final de tu projecto contra le vocabularios disponibile in le fenestra de preparation. Le corrector orthographic usa le codice del lingua final pro determinar le lingua a usar: si le lingua final es brasilian portugese (PT_BR), le sub plica con le vocabularios debe continer le duo files vocabulario nominate pt_br.aff and pt_br.dic .
Si tu ha jam rendite un grande corpore de texto, e alora realisa que le codice del lingua final del projecto non equala le codice del lingua del corrector orthographic (per exemplo tu ha specificate pt_BR como le lingua, ma non ha nulle vocabularios pt_BR) tu pote simplemente copiar le duo files correspondente e los renominar (e.g. ab pt_PT.arr e pt_PT.dic a pt._BR.arr e pt_BR.dic ). Naturalmente Il es multo plus prudente, prender un breve pausa e discargar le correcte versiones del corrector orthographic.
Nota que Remove
elimina physicamente le vocabularios seligite. Si illos es usate ab alicun altere application sur tu systema, illos disparera alsi ab celle application. Si, pro qualcunque ration, tu necessita de lo facer sovente, copia le files implicate in un plica differente, reservate solmente pro le uso de OmegaT.