Символы
- Авторские права, Авторские права
-
- Документация, Документация
- Программа, Программа
- Глоссарии, Область просмотра глоссария, Глоссарии
-
- Microsoft Terminology collection, Форматы файлов
- Trados MultiTerm, Использование Trados MultiTerm
- Область просмотра глоссария
-
- термин состоящий из нескольких слов, Использование
- Проблемы с глоссариями, Возможные проблемы с глоссариями
- Расположение файла глоссария для записи, Диалоговое окно «Свойства», Как создавать глоссарии
- Создание глоссария, Как создавать глоссарии
- Формат TBX, Форматы файлов
- Форматы файлов, Форматы файлов
- Глоссарии, Область просмотра глоссария, Использование
- Запуск ОмегаТ
-
- GNU/Linux, Запуск ОмегаТ
- OS X, Запуск ОмегаТ
- Windows, Запуск ОмегаТ
-
- Файл INI, Запуск ОмегаТ
- Аргументы скрипта запуска, Аргументы команды запуска
-
- Google Translate V2, Аргументы команды запуска
- IP-адрес прокси-сервера, Аргументы команды запуска
- Microsoft Translator, Аргументы команды запуска
- Выделение памяти, Аргументы команды запуска
- Номер порта прокси, Аргументы команды запуска
- Параметр «no-team», Аргументы команды запуска
- Сглаживание шрифтов, Аргументы команды запуска
- Страна пользователя, Аргументы команды запуска
- Язык пользовательского интерфейса, Аргументы команды запуска
- Другие системы, Запуск ОмегаТ
- Запуск из командной строки, Запуск ОмегаТ из командной строки
- Использование Java Web Start, Использование Java Web Start
- Режим командной строки, ОмегаТ в режиме командной строки
- Сборка ОмегаТ из исходного кода, Сборка ОмегаТ из исходного кода
- Исходные файлы
-
- Двуязычные файлы PO, Простые текстовые файлы
- Добавление файлов в проект, Файлы проекта
- Другие форматы файлов, Другие форматы файлов
- Кодировка, Кодировки исходного и переведённого файлов, Кодировка по умолчанию
- Комбинирование строк с разным направлением письма, Комбинирование строк с разным направлением письма в одном сегменте
- Перевод обновлённых исходных файлов, Настройка области просмотра нечётких совпадений
- Простые текстовые файлы, Простые текстовые файлы, Работа с простыми текстовыми файлами
- Текстовые файлы с форматированием, Текстовые файлы с форматированием
- Тип фала и шаблон имени файла, Тип исходного файла, шаблон имени файла
- Форматированный текст, Работа с форматированным текстом
- Форматы файлов, Форматы файлов
- Языки с письмом справа налево, Языки с письмом справа налево
- Кодировка
-
- Восточноевропейская, Подход ОмегаТ
- Западноевропейская, Подход ОмегаТ
- Простые текстовые файлы, Кодировка по умолчанию
- Юникод, Подход ОмегаТ
- Коды языков ISO, Языки - список кодов ISO 639
- Командные проекты
-
- Subversion, Совместная работа над проектом, с использованием SVN
- Создание репозитория SVN, Создание репозитория
- Комментарии
-
- Область просмотра комментариев, Область просмотра комментариев
- Маркер конца сегмента, Область редактирования
- Машинный перевод, Машинный перевод
-
- Apertium, Apertium
- Belazar, Belazar
- Google Translate, Google Translate
- Введение, Введение
- Решение проблем, Машинный перевод - решение проблем
- Менб «Параметры»
-
- Параметры редактирования
-
- Оставить сегмент пустым, Параметры редактирования
- Меню, Главное меню
-
- Вид, Вид
- Инструменты, Инструменты
- Параметры, Параметры
-
- Параметры редактирования..., Параметры редактирования
- Переход, Переход
- Правка, Правка
- Проект, Проект
- Справка, Справка
- Меню «Инструменты»
-
- статистика, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Статистика по совпадениям, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Меню «Параметры»
-
- Параметры редактирования, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
-
- Вставка нечётких совпадений, Параметры редактирования
- Перевод, идентичный оригиналу, Параметры редактирования
- Преобразование чисел, Параметры редактирования
- Сегменты с альтернативными вариантами перевода, Параметры редактирования
- Экспорт текущего сегмента, Параметры редактирования
- Проверка орфографии, Установка словарей проверки орфографии
- Сегментация, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Файловые фильтры, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Шрифт..., Настройки шрифтов
- Меню «Проект»
-
- Свойства..., Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Создать..., Создание и открытие нового проекта
- Меню «Справка»
-
- Руководство пользователя, Система помощи
- Система помощи, Система помощи
- Модули
-
- LanguageTool, Модуль «LanguageTool»
- Scripting, Модуль «Scripting»
- Tokenizer, Модуль «tokenizer»
- Настройка ОмегаТ
-
- GNU/Linux, Для пользователей KDE 4
- OS X
-
- Параметры запуска, Запуск ОмегаТ
- Настройка сочетаний клавиш
-
- Меню «Вид», Меню «Вид»
- Обновление ОмегаТ
-
- Windows, Обновление ОмегаТ
- Окна и области в ОмегаТ
-
- Главное окно, Главное окно ОмегаТ
- Кнопки на заголовках областей, Главное окно ОмегаТ
- Настройка области просмотра совпадений - иллюстрация, Настройка области просмотра нечётких совпадений
- Область машинного перевода, Область машинного перевода
- Область просмотра вариантов перевода, Область просмотра вариантов перевода
- Область просмотра глоссария, Область просмотра глоссария, Глоссарии
- Область просмотра нечётких совпадений, Область просмотра нечётких совпадений
-
- Настройка, Настройка области просмотра нечётких совпадений
- Область просмотра словарей, Область просмотра словарей
- Область просмотра совпадений - иллюстрация, Область просмотра нечётких совпадений
- Область редактирования, Область редактирования
- Окно поиска, Окно поиска
- Проверка тегов, Проверка тегов
-
- (см. также Теги)
- Счётчики, Главное окно ОмегаТ
- Файлы проекта, Файлы проекта
- Окна ОмегаТ, Главное окно ОмегаТ
-
- (см. также Окна и области в ОмегаТ)
- Возврат к расположению областей по умолчанию, Главное окно ОмегаТ
- Окно поиска
-
- Пример, Окно поиска
- ОмегаТ
-
- Командные проекты, Командные проекты в ОмегаТ
-
- (см. также Командные проекты)
- ОмегаТ в Интернете, ОмегаТ в Интернете
-
- Пожертвования для ОмегаТ, Чем вы можете помочь ОмегаТ?
- Проект SourceForge, Сайты ОмегаТ и проект ОмегаТ на SourceForge
- Разработка, Локализация, Чем вы можете помочь ОмегаТ?
- Сообщения об ошибках, Сообщения об ошибках
- Финансовая поддержка, Чем вы можете помочь ОмегаТ?
- Чем вы можете помочь ОмегаТ?, Чем вы можете помочь ОмегаТ?
- ОмегаТ в режиме командной строки, ОмегаТ в режиме командной строки
-
- (см. также Разное)
- Память переводов, Память переводов
-
- Главный каталог проекта, Каталоги tmx - расположение и назначение
- Другие языковые пары, Использование TMX-файлов с другими языковыми парами
- Импорт и экспорт, Импорт и экспорт памяти переводов
- Ничейные сегменты, Область просмотра нечётких совпадений, Ничейные сегменты
- Обновление файлов памяти переводов для сегментации по предложениям, Обновление файлов памяти переводов
- Общая память переводов, Использование общей памяти переводов
-
- (см. также Проект/Загрузить командный проект…)
- Повторное использование памяти переводов, Повторное использование памяти переводов
- Подкаталог «omegat», Каталоги tmx - расположение и назначение
-
- (см. также Файлы прокта)
- Подкаталог «tm/auto», Каталоги tmx - расположение и назначение
-
- (см. также Файлы проекта)
- Подкаталог «tm», Каталоги tmx - расположение и назначение
-
- (см. также Файлы прокта)
- Подкаталоги tm/penalty-xxx, Каталоги tmx - расположение и назначение
-
- (см. также Файлы проекта)
- Псевдо-перевод, Память псевдо-перевода
- Работа с многоязычными файлами, TMX-файлы и язык
- Резервное копирование, Резервное копирование TMX-файлов
- сжатие, Каталоги tmx - расположение и назначение
- Совпадения, Область просмотра нечётких совпадений
- Файлы PO и OKAPI TTX, Исходные документы с уже имеющимися переводами
-
- (см. также Память переводов в подкаталоге «tm/auto»)
- Язык, TMX-файлы и язык
- Переведённые файлы
-
- Другие форматы файлов, Другие форматы файлов
- Имена файлов, Имя переведённого файла
- Кодировка, Кодировки исходного и переведённого файлов
- Комбинирование строк с разным направлением письма, Комбинирование строк с разным направлением письма в одном сегменте
- Программы преобразования файлов, Другие форматы файлов
- Простые текстовые файлы, Простые текстовые файлы
- Текстовые файлы с форматированием, Текстовые файлы с форматированием
-
- (см. также Текст с тегами)
- Форматированный текст, Работа с форматированным текстом
- Форматы файлов, Форматы файлов
- Языки с письмом справа налево, Языки с письмом справа налево
- Поиск, Поиск
-
- Дополнительные параметры, Где искать
- Использование шаблонов, Использование шаблонов
- Способы и параметры, Способы и параметры поиска
- Пользовательский интерфейс
-
- Главное окно ОмегаТ, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Диалоги настроек, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
-
- (см. также Свойства проекта)
- Другие окна, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Настройка области просмотра совпадений, Настройка области просмотра нечётких совпадений
- Проверка орфографии, Проверка орфографии
-
- Настройка проверки орфографии, Установка словарей проверки орфографии
- Советы, Советы
- Проверка тегов, Проверка тегов
-
- (см. также Сочетания клавиш, Теги)
- Окно - иллюстрация, Проверка тегов
-
- (см. также Теги)
- Проект
-
- Автоматическое копирование переводов, Диалоговое окно «Свойства»
- Включить сегментацию по предложениям, Диалоговое окно «Свойства»
- Изменение структуры каталогов, Диалоговое окно «Свойства»
- Параметры, Сегментация исходного текста
- Предварительный перевод, Каталоги tmx - расположение и назначение
- Свойства, Свойства проекта, Сегментация исходного текста, Языки - список кодов ISO 639
-
- (см. также Языки)
- Создание и открытие нового, Создание и открытие нового проекта
- Статистика, Инструменты
- Статистика по совпадениям, Инструменты
- Удалить теги, Диалоговое окно «Свойства»
- Проекта
-
- Сочетания клавиш для управления проектом, Управление проектом
- Разное, Темы, не вошедшие в другие разделы
-
- Автоматическое выравнивание файлов Java properties, Автоматическое выравнивание файлов Java properties
- Настройки шрифтов, Настройки шрифтов
- ОмегаТ в режиме командной строки, ОмегаТ в режиме командной строки
- Предотвращение потери данных, Предотвращение потери данных
- Регулярные выражения, Регулярные выражения
-
- (см. также Поиск)
- (см. также Сегментация)
- Инструменты, Инструменты для работы с регулярными выражениями и примеры использования
- Примеры использования, Инструменты для работы с регулярными выражениями и примеры использования
- Свойства проекта
-
- Параметры редактирования, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Сегментация, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Файловые фильтры, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Шрифт, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги
- Сегментация
-
- общие правила и правила проекта, Диалоговое окно «Свойства»
- Правила, Правила сегментации
-
- Правило разрыва, Правила сегментации
- Правило-исключение, Правила сегментации
- Примеры, Несколько простых примеров
- Приоритет правил, Приоритет правил
- Сегментация на уровне предложений, Сегментация исходного текста
- Сегментация на уровне структуры текста, Сегментация исходного текста
- Создание нового правила, Создание нового правила
-
- (см. также Регулярные выражения)
- Словари, Словари
-
- Britannica, Как загрузить и установить словари
- Longman, Как загрузить и установить словари
- Merriam Webster, Как загрузить и установить словари
-
- (см. также Словари)
- StarDict, Как загрузить и установить словари
- Webster, Как загрузить и установить словари
- Возникающие проблемы, Проблемы со словарями
- Загрузка и установка, Как загрузить и установить словари
- Совпадения
-
- Настройка области просмотра совпадений - иллюстрация, Настройка области просмотра нечётких совпадений
- Область просмотра совпадений - иллюстрация, Область просмотра нечётких совпадений
- Статистика по совпадениям, Инструменты
- Сочетания клавиш, Сочетания клавиш
-
- Вставить - CTRL+I, Область просмотра нечётких совпадений
- Вставить - CTRL+V, Статистика, Статистика по совпадениям
- Выбор регистра - SHIFT+F3, Правка
- Выбор совпадения - CTRL+N, Область просмотра нечётких совпадений
- Выделить всё - CTRL+A, Статистика, Статистика по совпадениям
- Другие, Другие
- Заменить - CTRL+R, Область просмотра нечётких совпадений
- Копировать - CTRL+C, Статистика, Статистика по совпадениям
- Машинный перевод - CTRL+M, Пользователи ОмегаТ и Google Translate
- Настройка, Настройка сочетаний клавиш
- Переход, Редактирование, Перемещение
- Поиск - CTRL+F, Поиск
- Проверка тегов - CTRL+T, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги, Проверка групп тегов
- Проект, Управление проектом
- Редактирование, Редактирование
- Свойства проекта - CTRL+E, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги, Проблемы со словарями
- Список файлов проекта - CTRL+L, Файлы проекта
- Справка - F1, Главное окно ОмегаТ и другие окна и диалоги, Система помощи
- Статистика, Статистика
-
- (см. также Меню «Инструменты»)
- Статистика по совпадениям, Статистика по совпадениям
-
- (см. также Меню «Инструменты»)
- Теги, Теги форматирования
-
- Вложенные группы, Вложенные группы тегов
- Вставка тегов оригинала, Правка
- Названия, Теги форматирования
- Нумерация, Теги форматирования
- Операции, Операции с тегами
- Парные и одиночные теги, Теги форматирования
- Перекрывающиеся группы, Перекрывающиеся группы тегов
- Повторение, Операции с тегами
- Проверка групп, Проверка групп тегов
- Советы, Советы по управлению тегами
- Удаление групп, Операции с тегами
- Установка ОмегаТ
-
- GNU/Linux, Для пользователей GNU/Linux (Intel)
- OS X, Для пользователей Mac OS X
- Windows, Для пользователей Windows
- Другие системы, Другие системы, Установка ОмегаТ
- Файловые фильтры
-
- Диалоговое окно, Диалоговое окно «Файловые фильтры», Имя переведённого файла
- Кодировки исходного и переведённого файлов, Кодировки исходного и переведённого файлов
- общие правила и правила проекта, Диалоговое окно «Свойства»
- Параметры, Параметры фильтров
- Редактирование, Диалоговое окно «Редактирование фильтра»
- Тип фала и шаблон имени файла, Тип исходного файла, шаблон имени файла
- Файловые фильтры, используемые только в одном проекте, Файловые фильтры
- Файлы проекта
-
- ignored_words и learned_words, Подкаталог «omegat»
- Подкаталог «omegat», Подкаталог «omegat»
- Подкаталог «source», Подкаталог «source»
- Подкаталог «target», Подкаталог «target»
- Подкаталог глоссариев, Использование
- Файл «omegat.project», Главная (корневая) папка
- файл статистики, Подкаталог «omegat»
- Файлы пользовательских настроек, Файлы пользовательских настроек
- Файлы пользователя, Форматы файлов
-
- (см. также Глоссарии)
- Файлы приложения, Файлы приложения
- Файлы проекта перевода, Файлы проекта перевода
- Форматы файлов
-
- Без форматирования, Простые текстовые файлы
-
- (см. также Исходные файлы)
- С форматированием, Текстовые файлы с форматированием
-
- (см. также Исходные файлы)
- Языки, Языки - список кодов ISO 639
- Языки с письмом справа налево, Языки с письмом справа налево
-
- Комбинирование строк с разным направлением письма, Комбинирование строк с разным направлением письма в одном сегменте
- Переведённые файлы, Создание переведённых документов с письмом справа налево
- Создание переведённых документов с письмом справа налево, Создание переведённых документов с письмом справа налево
- Создание переведённых файлов с письмом справа налево, Создание переведённых документов с письмом справа налево
- Теги ОмегаТ в сегментах с письмом справа налево, Теги ОмегаТ в сегментах с письмом справа налево
S
- Stemmer (см. Tokenizer)