OmegaT 3.5 – Korisnički priručnik

Index

A

Alat za prepoznavanje korijena riječi (see Tokenizator)
Alat za provjeru pravopisa, Alat za provjeru pravopisa
Postavke alata za provjeru pravopisa, Instaliranje rječnika za provjeru pravopisa
Savjeti, Savjeti

D

Datotečni filtri, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
Datotečni filtri za predmetni projekt, Datotečni filtri
Dijaloški okvir, Dijaloški okvir datotečnih filtara, Naziv odredišne datoteke
globalni u odnosu na projektne datotečne filtre, Mogućnosti
Izvorišne datoteke, odredišne datoteke – kodiranje, Kodiranje izvorišnih i odredišnih datoteka
Mogućnosti, Mogućnosti filtara
Obrada, Dijaloški okvir za obradu filtara
Vrsta datoteke i uzorak naziva, Vrsta izvorišne datoteke, uzorak naziva datoteke
Datotečni formati
Bez oblikovanja, Datoteke običnoga teksta
(see also Izvorišne datoteke)
s oblikovanjem, Datoteke oblikovanoga teksta
(see also Izvorišne datoteke)
Datoteke prijevoda
Datoteke prijevodnoga projekta, Datoteke prijevodnoga projekta
Datoteke projekta
Datoteka omegat.project, Glavna mapa
datoteka statističkih podataka, Podmapa omegat
Datoteke korisničkih postavki, Datoteke korisničkih postavki
ignored_words i learned_words, Podmapa omegat
Korisničke datoteke, Datotečni format
(see also Glosari)
Podmapa glosara, Korištenje
Podmapa izvorišnih datoteka, Podmapa izvorišnih datoteka
Podmapa odredišnih datoteka, Podmapa odredišnih datoteka
Podmapa omegat, Podmapa omegat
Programske datoteke, Programske datoteke
Dodatni moduli
LanguageTool, Dodatni modul LanguageTool

G

Glosari, Okno glosara, Glosari
Datotečni format, Datotečni format
Format TBX, Datotečni format
Izrada glosara, Način izrade glosara
Lokacija datoteke zapisivoga glosara, Način izrade glosara
Microsoftova terminološka zbirka, Datotečni format
Okno glosara
višerječne natuknice, Korištenje
Prioriteti, Prioritetni glosar
Problemi s glosarima, Uobičajeni problemi s glosarima
Trados MultiTerm, Korištenje programa Trados MultiTerm
Glosari, okno glosara, Korištenje

I

Instaliranje programa OmegaT
Linux, Korisnici sustava Linux (Intel)
OS X, Korisnici sustava Mac OS X
Ostali sustavi, Ostali sustavi, Instaliranje programa OmegaT
Windows, Korisnici sustava Windows
Izbornik, Glavni izbornik
Alati, Alati
Idi na, Idi na
Mogućnosti, Mogućnosti
Funkcioniranje obrade..., Funkcioniranje obrade
Obrada, Obrada
Pomoć, Pomoć
Prikaz, Prikaz
Projekt, Projekt
Izbornik Alati
statistički podaci, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
Statistika podudaranja, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
Izbornik Mogućnosti
Font..., Postavke fonta
Funkcioniranje obrade
Bez prijevoda, Funkcioniranje obrade
Izvoz tekućega segmenta, Funkcioniranje obrade
Pretvaranje brojeva, Funkcioniranje obrade
Prijevod isti kao izvorišni tekst, Funkcioniranje obrade
Segmenti s alternativnim prijevodima, Funkcioniranje obrade
Umetanje djelomičnih podudaranja, Funkcioniranje obrade
Provjera pravopisa, Instaliranje rječnika za provjeru pravopisa
Izbornik Pomoć
Preglednik pomoći, Preglednik pomoći
Priručnik..., Preglednik pomoći
Izbornik Projekt
Novi..., Priprema novoga projekta
Svojstva, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
Izvorišne datoteke
Datotečni formati, Datotečni formati
Datoteke običnoga teksta, Datoteke običnoga teksta, Rad na običnome tekstu
Datoteke oblikovanoga teksta, Datoteke oblikovanoga teksta
Datoteke PDF, Datoteke PDF
Dodavanje datoteka u projekt, Datoteke projekta
Jezici koji se pišu zdesna nalijevo, Jezici koji se pišu zdesna nalijevo
Kodiranje, Kodiranje izvorišnih i odredišnih datoteka, Zadano kodiranje
Kombiniranje nizova RTL i LTR, Kombiniranje nizova RTL i LTR u segmentima
Oblikovani tekst, Rad s oblikovanim tekstom
Ostali datotečni formati, Ostali datotečni formati
PO kao dvojezične datoteke, Datoteke običnoga teksta
Prevođenje ažuriranih izvorišnih tekstova, Prilagođavanje okna djelomičnih podudaranja
Vrsta datoteke i uzorak naziva, Vrsta izvorišne datoteke, uzorak naziva datoteke

J

Jezici, Jezici – popis oznaka ISO 639
Jezici koji se pišu zdesna nalijevo, Jezici koji se pišu zdesna nalijevo
Izrada odredišnih datoteka RTL, Izrada prevedenih dokumenata RTL
Izrada odredišnoga teksta RTL, Izrada prevedenih dokumenata RTL
Kombiniranje nizova RTL i LTR, Kombiniranje nizova RTL i LTR u segmentima
Odredišne datotekeTarget files, Izrada prevedenih dokumenata RTL
Oznake programa OmegaT u jezicima RTL, Oznake programa OmegaT u segmentima RTL

K

Kodiranje
Datoteke običnoga teksta, Zadano kodiranje
Srednjoeuropsko i istočnoeuropsko, Rješenje koje nudi program OmegaT
Unicode, Rješenje koje nudi program OmegaT
Zapadno, Rješenje koje nudi program OmegaT
Komentari
Okno komentara, Okno komentara
Konzolni način rada u programu OmegaT, OmegaT Konzolni način rada
(see also Razno)
Korisničko sučelje
Dijaloški okviri postavki, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
(see also Postavke projekta)
Glavni prozor programa OmegaT, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
Ostali prozori, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
Postavke okna podudaranja, Prilagođavanje okna djelomičnih podudaranja

L

Lucene (see Tokenizer)

M

Marker segmenta, Okno za obradu

N

Nadogradnja programa OmegaT
Windows, Nadogradnja programa OmegaT

O

Odredišne datoteke
Alati za pretvaranje datoteka, Ostali datotečni formati
Datotečni formati, Datotečni formati
Datoteke običnoga teksta, Datoteke običnoga teksta
Datoteke oblikovanoga teksta, Datoteke oblikovanoga teksta
(see also Tekst s oznakama)
Jezici koji se pišu zdesna nalijevo, Jezici koji se pišu zdesna nalijevo
Kodiranje:, Kodiranje izvorišnih i odredišnih datoteka
Kombiniranje nizova RTL i LTR, Kombiniranje nizova RTL i LTR u segmentima
Nazivi datoteka, Naziv odredišne datoteke
Oblikovani tekst, Rad s oblikovanim tekstom
Ostali datotečni formati, Ostali datotečni formati
Tekstne datoteke PDF, Datoteke PDF
OmegaT
timski projekti, OmegaT – timski projekti
(see also timski projekti)
OmegaT na webu, OmegaT na webu
Donacije za program OmegaT, Doprinos projektu OmegaT
Doprinos razvoju programa OmegaT, Doprinos projektu OmegaT
Financijska potpora, Doprinos projektu OmegaT
Prijavljivanje pogrešaka, Prijave pogrešaka
Razvoj, lokaliziranje, Doprinos projektu OmegaT
OmegaT on the web
Projekt na servisu SourceForge, Web stranice OmegaT i OmegaT kao projekt na servisu SourceForge
Oznake
Umetanje sljedeće oznake koja nedostaje, Obrada
Oznake jezika ISO, Jezici – popis oznaka ISO 639
Oznake teksta, Oznake oblikovanja teksta
Brisanje skupina, Postupci s oznakama teksta
Dupliciranje, Postupci s oznakama teksta
Gniježđenje skupina, Gniježđenje skupina oznaka teksta
Imenovanje, Oznake oblikovanja teksta
Numeriranje, Oznake oblikovanja teksta
Parovi i samci, Oznake oblikovanja teksta
Postupci, Postupci s oznakama teksta
Preklapanje skupina, Preklapanje skupina oznaka teksta
Provjera valjanosti skupina, Provjera valjanosti skupina oznaka teksta
Savjeti, Savjeti za upravljanje oznakama teksta
Umetanje izvorišnih oznaka koje nedostaju, Obrada

P

Podudaranja
Okno podudaranja – slika, Okno djelomičnih podudaranja
Postavke okna podudaranja – slika, Prilagođavanje okna djelomičnih podudaranja
Statistika podudaranja, Alati
Pokretanje programa OmegaT
Argumenti skripte za pokretanje, Naredbeni argumenti za pokretanje
Broj priključka proxy glavnoga računala, Naredbeni argumenti za pokretanje
Država korisnika, Naredbeni argumenti za pokretanje
Google prevoditelj V2, Naredbeni argumenti za pokretanje
IP adresa proxy glavnoga računala, Naredbeni argumenti za pokretanje
Jezik korisničkoga sučelja, Naredbeni argumenti za pokretanje
Rezerviranje memorije, Naredbeni argumenti za pokretanje
Yandex Translate, Naredbeni argumenti za pokretanje
Argumenti skripte za pokretanje servisa
Microsoft prevoditelj, Naredbeni argumenti za pokretanje
Korištenje tehnologije Java Web Start, Korištenje tehnologije Java Web Start
Linux, Pokretanje programa OmegaT
Način rada naredbenim retkom, OmegaT u načinu rada naredbenim retkom
Odvlačenje i ispuštanje, Odvlačenje i ispuštanje
OS X, Pokretanje programa OmegaT
Ostali sustavi, Pokretanje programa OmegaT
Pokretanje naredbenim retkom, Pokretanje programa OmegaT naredbenim retkom
Sastavljanje programa OmegaT iz izvornoga koda, Sastavljanje programa OmegaT iz izvornoga koda
Windows, Pokretanje programa OmegaT
Datoteka INI, Pokretanje programa OmegaT
Pravne napomene, Pravne napomene
Za dokumentaciju, Za dokumentaciju
Za program, Za program
Prečaci
Kopiranje teksta – Ctrl+C, Statistika, Statistika podudaranja
Lijepljenje teksta – Ctrl+V, Statistika, Statistika podudaranja
Odabir podudaranja – Ctrl+N, Okno djelomičnih podudaranja
Odabir veličine slova – Shift+F3, Obrada
Označavanje svih informacija – Ctrl+A, Statistika, Statistika podudaranja
Pomoć – F1, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri, Preglednik pomoći
Popis datoteka projekta – Ctrl+L, Datoteke projekta
Pretraživanje i zamjena – Ctrl+K, Prozor za pretraživanje
Pretraživanje – Ctrl+F, Prozor za pretraživanje
Provjera valjanosti oznaka teksta – Ctrl+Shift+V, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
Provjera valjanosti oznaka teksta – Ctrl+T, Provjera valjanosti skupina oznaka teksta
Strojni prijevod – Ctrl+M, Korisnici programa OmegaT i Google prevoditelj
Svojstva projekta – Ctrl+E, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri, Problemi u korištenju rječnika
Umetanje teksta – Ctrl+I, Okno djelomičnih podudaranja
Zamjena teksta – Ctrl+R, Okno djelomičnih podudaranja
Pretraživanja, Pretraživanja
Korištenje zamjenskih znakova, Korištenje zamjenskih znakova
Metode i mogućnosti, Metode i mogućnosti pretraživanja
Prijevodne memorije, Prijevodne memorije
Alternativni jezični parovi, Korištenje TMX-ova s alternativnim jezičnim parovima
Datoteke PO i OKAPI TTX, Izvorišni segmenti s postojećim prijevodima
(see also Podmapa prijevodnih memorija tm/auto)
glavna mapa projekta, mape datoteka tmx – lokacija i namjena
Jezik, datoteke TMX i jezik
Korištenje postojećih prijevodnih memorija, Korištenje postojećih prijevodnih memorija
Nadogradnja na segmentaciju po rečenicama, Nadogradnja prijevodnih memorija
Podmapa omegat, mape datoteka tmx – lokacija i namjena
(see also Datoteke projekta)
Podmapa tm, mape datoteka tmx – lokacija i namjena
(see also Datoteke projekta)
Podmapa tm/auto, mape datoteka tmx – lokacija i namjena
(see also Datoteke projekta)
Podmape tm/penalty-xxx, mape datoteka tmx – lokacija i namjena
(see also Datoteke projekta)
Podudaranja, Okno djelomičnih podudaranja
Pseudoprijevod, Pseudoprevedena memorija
sažete, mape datoteka tmx – lokacija i namjena
Segmenti „siročići”, Okno djelomičnih podudaranja, Segmenti „siročići”
Sigurnosna kopija, sigurnosna kopija TMX-a
Uvoz i izvoz, Uvoz i izvoz prijevodnih memorija
višejezične, rad s, datoteke TMX i jezik
Zajedničko korištenje, Zajedničko korištenje prijevodnih memorija
(see also Projekt, Preuzimanje timskoga projekta...)
Prilagođavanje
prečaca, Prilagođavanje prečaca
Prilagođavanje prečaca
Izbornik Prikaz, Izbornik Prikaz
Prilagođavanje programa OmegaT
Linux, Korisnici radnoga okruženja KDE 4
OS X
Parametri pokretanja, Pokretanje programa OmegaT
Projekt
Mogućnosti, Segmentacija izvorišnoga teksta
Prečaci za upravljanje projektima, Upravljanje projektima
Pretprevođenje, mape datoteka tmx – lokacija i namjena
Priprema/otvaranje novoga, Priprema novoga projekta
Statistika, Alati
Statistika podudaranja, Alati
Svojstva, Svojstva projekta, Segmentacija izvorišnoga teksta, Jezici – popis oznaka ISO 639
(see also Jezici)
Provjera valjanosti oznaka teksta, Provjera valjanosti oznaka teksta
(see also Prečaci, oznake teksta)
Prozor – slika, Provjera valjanosti oznaka teksta
(see also Oznake teksta)
Prozori i okna u programu OmegaT
Alatni blokovi okana, OmegaT – glavni prozor
Brojači, OmegaT – glavni prozor
Datoteke projekta, Datoteke projekta
Glavni prozor, OmegaT – glavni prozor
Okno djelomičnih podudaranja, Okno djelomičnih podudaranja
Prilagođavanje, Prilagođavanje okna djelomičnih podudaranja
Okno glosara, Okno glosara, Glosari
Okno podudaranja – slika, Okno djelomičnih podudaranja
Okno rječnika, Okno rječnika
Okno strojnoga prijevoda, Okno strojnoga prijevoda
Okno višestrukih prijevoda, Okno višestrukih prijevoda
Okno za obradu, Okno za obradu
Okno za pretraživanje, Prozor za pretraživanje
Postavke okna podudaranja – slika, Prilagođavanje okna djelomičnih podudaranja
Provjera valjanosti oznaka teksta, Provjera valjanosti oznaka teksta
(see also Oznake teksta)
Prozori programa OmegaT, OmegaT – glavni prozor
(see also Prozori i okna programa OmegaT)
Vraćanje tvorničkih postavki, OmegaT – glavni prozor

R

Razno, Razne teme
Alat za automatsko sravnjivanje za svojstva jezika Java, Alat za automatsko sravnjivanje za svojstva jezika Java
Konzolni način rada u programu OmegaT, OmegaT Konzolni način rada
Postavke fonta, Postavke fonta
Sprječavanje gubitka podataka, Sprječavanje gubitka podataka
Regularni izrazi, Regularni izrazi
(see also Pretraživanje)
(see also Segmentacija)
Alati, Alati za regex i primjeri korištenja
Primjeri korištenja, Alati za regex i primjeri korištenja
Rječnici, Rječnici
Britannica, Preuzimanje i instaliranje rječnika
Longman, Preuzimanje i instaliranje rječnika
Merriam Webster, Preuzimanje i instaliranje rječnika
(see also Rječnici)
Preuzimanje i instaliranje, Preuzimanje i instaliranje rječnika
Problemi u korištenju, Problemi u korištenju rječnika
StarDict, Preuzimanje i instaliranje rječnika
Webster, Preuzimanje i instaliranje rječnika

S

Segmentacija, Glavni prozor programa OmegaT i ostali prozori i dijaloški okviri
globalna u odnosu na projektna pravila, Mogućnosti
Postavljanje novoga pravila, Postavljanje novoga pravila
(see also Regularni izrazi)
Pravila, Pravila segmentacije
Pravilo iznimke, Pravila segmentacije
Pravilo prijeloma, Pravila segmentacije
Primjeri, Nekoliko jednostavnih primjera
Prioritet pravila, Prioritet pravila
Segmentacija na razini izvorišnoga teksta, Segmentacija izvorišnoga teksta
Segmentacija na razini rečenice, Segmentacija izvorišnoga teksta
Skripte, Skripte
Statistika, Statistika
(see also Izbornik Alati)
Statistika podudaranja, Statistika podudaranja
(see also Izbornik Alati)
Strojno prevođenje, Strojno prevođenje
Apertium, Apertium
Belazar, Belazar
Google prevoditelj, Google prevoditelj
Microsoft prevoditelj, Microsoft prevoditelj
MyMemory, MyMemory (strojno prevođenje)
Rješavanje problema, Strojno prevođenje – rješavanje problema
Uvod, Uvod
Yandex Translate, Yandex Translate

T

Timski projekti
Izrada repozitorija SVN-a, Izrada repozitorija
Subversion, Suradnja na projektima s pomoću SVN-a
Tipkovni prečaci, Tipkovni prečaci
Idi na, Obrađivanje, Prebacivanje
Obrađivanje, Obrađivanje
Ostalo, Ostalo
Projekt, Upravljanje projektima
TMX (see Prijevodne memorije)
Tokenizatori, Tokenizatori
Traži, Pretraživanje i zamjena, Korištenje servisa TaaS u programu OmegaT