OmegaT 3.5 – Korisnički priručnik

Appendix H. Prilagođavanje prečaca

Prilagođavanje prečaca

Većini stavki koje se prikazuju na glavnome izborniku moguće je odrediti novi prečac. Možete mijenjati već određene i dodavati nove prečace postavljanjem datoteke definicija prečaca u mapu korisničkih postavki programa OmegaT (pogledajte Lokacije korisničkih datoteka).

Naziv datoteke definicija prečaca mora biti MainMenuShortcuts.properties i može sadržavati najviše jednu definiciju prečaca po retku. Prazni reci su prihvatljivi, dok oni s komentarima trebaju na početku imati kombinaciju znakova „//”. Sve iza „//” se zanemaruje.

Nakon unošenja izmjena u datoteku MainMenuShortcuts.properties valja ponovno pokrenuti program OmegaT radi korištenja novih prečaca.

Sintaksa definicije prečaca je sljedeća: <menu item code>=<shortcut>, pri čemu je <menu item code> jedan od kôdova iz tablica niže u tekstu, dok je <shortcut> kombinacija tipki koju odredi korisnik [2] .

prečac (<shortcut>) mora biti sljedećega oblika: 0 ili više modifikatora (<modifier>), nakon čega slijedi 0 ili 1 događaj (<event>), a potom 1 ključ (<key>), pri čemu:

  • <modifier> može biti: shift , control , ctrl , meta [3] , alt , altGraph

  • <event> može biti: otipkan , pritisnut , otpušten

  • <key> može biti bilo koja tipka na tipkovnici [4] .

Primjera radi, među zadanim prečacima programa OmegaT [5] imamo sljedeće:

  • projectOpenMenuItem=ctrl O

  • editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G

Prvi je prečac za otvaranje projekta, a drugi za dodavanje termina u glosar.

Ako za otvaranje projekta želite koristiti Shift + Ctrl + O , u datoteku MainMenuShortcuts.properties unesite sljedeću izmjenu:

projectOpenMenuItem=shift ctrl O.

Korisnici sustava Mac koji žele dodati prečac Shift + Command + S stavci izbornika AlatiStatistika moraju dodati sljedeći redak u datoteku MainMenuShortcuts.properties:

toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta S

Potom valja spremiti datoteku i ponovno pokrenuti program OmegaT. Novi će prečaci biti prikazani uz stavke izbornika kojima ste dodali izmjene. Trebali bi funkcionirati u okviru programa OmegaT ako nisu u koliziji s prečacima sustava.

Izbornik Projekt

Table H.1. Izbornik Projekt
Stavka izbornika Zadani prečac Kôd stavke izbornika
Novi Ctrl+Shift+N projectNewMenuItem
Preuzimanje timskoga projekta   projectTeamNewMenuItem
Otvori Ctrl+O projectOpenMenuItem
Otvori nedavni projekt   projectOpenRecentMenuItem
Kopiraj datoteke u izvorišnu mapu...   projectImportMenuItem
Preuzmi stranicu MediaWiki...   projectWikiImportMenuItem
Ponovno učitaj F5 projectReloadMenuItem
Zatvori Ctrl+Shift+W projectCloseMenuItem
Spremi Ctrl+S projectSaveMenuItem
Izradi prevedene dokumente Ctrl+D projectCompileMenuItem
Izradi tekuće prevedene dokumente Ctrl+Shift+D projectSingleCompileMenuItem
Svojstva... Ctrl+E projectEditMenuItem
Datoteke projekta... Ctrl+L viewFileListMenuItem
Pristup sadržajima projekta/Ishodišna mapa   projectAccessRootMenuItem
Pristup sadržajima projekta/Rječnici   projectAccessDictionaryMenuItem
Pristup sadržajima projekta/Glosari   projectAccessGlossaryMenuItem
Pristup sadržajima projekta/Izvorišne datoteke   projectAccessSourceMenuItem 
Pristup sadržajima projekta/Odredišne datoteke   projectAccessTargetMenuItem
Pristup sadržajima projekta/Tekući izvorišni dokument   projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem
Pristup sadržajima projekta/Tekući odredišni dokument   projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem
Pristup sadržajima projekta/Zapisivi glosar   projectAccessWriteableGlossaryMenuItem
Zatvori Ctrl+Q projectExitMenuItem

Izbornik Obrada

Table H.2. Izbornik Obrada
Stavka izbornika Zadani prečac Kôd stavke izbornika
Poništi zadnju radnju Ctrl+Z editUndoMenuItem
Ponovi zadnju radnju Ctrl+Y editRedoMenuItem
Zamijeni podudaranjem ili odabranim sadržajem Ctrl+R editOverwriteTranslationMenuItem
Umetni podudaranje ili odabrani sadržaj Ctrl+I editInsertTranslationMenuItem
Zamijeni strojnim prijevodom Ctrl+M editOverwriteMachineTranslationMenuItem
Zamijeni izvorišnim tekstom Ctrl+Shift+R editOverwriteSourceMenuItem
Umetni izvorišni tekst Ctrl+Shift+I editInsertSourceMenuItem
Umetni izvorišne oznake koje nedostaju Ctrl+Shift+T editTagPainterMenuItem
Umetni sljedeću oznaku koja nedostaje Ctrl+T editTagNextMissedMenuItem
Izvezi odabrano Ctrl+Shift+C editExportSelectionMenuItem
Dodavanje termina u glosar Ctrl+Shift+G editCreateGlossaryEntryMenuItem
Pretraživanje projekta... Ctrl+F editFindInProjectMenuItem
  Ctrl+Shift+F findInProjectReuseLastWindow
Pretraživanje i zamjena... Ctrl+K editReplaceInProjectMenuItem
Promijeni veličinu slova/Mala slova   lowerCaseMenuItem
Promijeni veličinu slova/Velika slova   upperCaseMenuItem
Promijeni veličinu slova/Velika početna slova   titleCaseMenuItem
Promijeni veličinu slova/Prvo slovo rečenice veliko   sentenceCaseMenuItem
Promijeni veličinu slova/Izmjenično Shift+F3 cycleSwitchCaseMenuItem
Odaberi prethodno podudaranje Ctrl+↑ editSelectFuzzyPrevMenuItem
Odaberi sljedeće podudaranje Ctrl+↓ editSelectFuzzyNextMenuItem
Odaberi podudaranje br. 1 Ctrl+1 editSelectFuzzy1MenuItem
Odaberi podudaranje br. 2 Ctrl+2 editSelectFuzzy2MenuItem
Odaberi podudaranje br. 3 Ctrl+3 editSelectFuzzy3MenuItem
Odaberi podudaranje br. 4 Ctrl+4 editSelectFuzzy4MenuItem
Odaberi podudaranje br. 5 Ctrl+5 editSelectFuzzy5MenuItem
Koristi kao zadani prijevod   editMultipleDefault
Izradi alternativni prijevod   editMultipleAlternate
Ukloni prijevod   editRegisterUntranslatedMenuItem
Ostavi bez prijevoda   editRegisterEmptyMenuItem
Registriraj istovjetan prijevod Ctrl+Shift+S editRegisterIdenticalMenuItem

Izbornik Idi na

Table H.3. Izbornik Idi na
Stavka izbornika Zadani prečac Kôd stavke izbornika
Sljedeći neprevedeni segment Ctrl+U gotoNextUntranslatedMenuItem
Sljedeći prevedeni segment Ctrl+Shift+U gotoNextTranslatedMenuItem
Sljedeći segment Ctrl+N ili Enter ili Tab gotoNextSegmentMenuItem
Prethodni segment Ctrl+P ili Ctrl+Enter ili Ctrl+Tab gotoPreviousSegmentMenuItem
Segment pod brojem... Ctrl+J gotoSegmentMenuItem
Sljedeća bilješka   gotoNextNoteMenuItem
Prethodna bilješka   gotoPreviousNoteMenuItem
Sljedeći jednokratni segment Ctrl+Shift+Q gotoNextUniqueMenuItem
Izvorište odabranoga podudaranja Ctrl+Shift+M gotoMatchSourceSegment
Naprijed po kronologiji... Ctrl+Shift+N gotoHistoryForwardMenuItem
Natrag po kronologiji... Ctrl+Shift+P gotoHistoryBackMenuItem

Izbornik Prikaz

Table H.4. Izbornik Prikaz
Stavka izbornika Zadani prečac Kôd stavke izbornika
Označi prevedene segmente   viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem
Označi neprevedene segmente   viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem
Prikaži izvorišne segmente   viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem
Označi višekratne segmente   viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem
Označi segmente s bilješkama   viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem
Označi razmake koji ostavljaju znakove u istome retku   viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem
Označi bjeline   viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem
Označi dvosmjerne kontrolne znakove algoritama   viewMarkBidiCheckBoxMenuItem
Označi automatski upisane segmente   viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem
Informacije o izmjenama/Bez prikaza   viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem
Informacije o izmjenama/Prikaz odabranoga   viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem
Informacije o izmjenama/Prikaz svega   viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem

Izbornik Alati

Table H.5. Izbornik Alati
Stavka izbornika Zadani prečac Kôd stavke izbornika
Provjera valjanosti oznaka teksta Ctrl+Shift+V toolsValidateTagsMenuItem
Provjera valjanosti oznaka teksta za tekući dokument   toolsSingleValidateTagsMenuItem
Statistika   toolsShowStatisticsStandardMenuItem
Statistika podudaranja   toolsShowStatisticsMatchesMenuItem
Statistika podudaranja po datotekama   toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem

Izbornik Mogućnosti

Table H.6. Izbornik Mogućnosti
Stavka izbornika Zadani prečac Kôd stavke izbornika
TAB za pomicanje naprijed   optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem
Potvrda zatvaranja programa   optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem
Glosar/Prikaz konteksta za glosare u formatu TBX   optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem
Termini mogu biti razdvojeni u izvorišnome tekstu   optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem
Glosar/Koristi određivanje korijena riječi za natuknice glosara   optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem
Savjetnik/Uključi Savjetnika   optionsTransTipsEnableMenuItem
Automatsko dovršavanje upisa/Automatski prikaz odgovarajućih prijedloga   optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem
Automatsko dovršavanje upisa/Glosar...   optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem
Automatsko dovršavanje upisa/Automatski tekst...   optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem
Automatsko dovršavanje upisa/Tablica znakova...   optionsAutoCompleteCharTableMenuItem
Font...   optionsFontSelectionMenuItem
Prilagođene boje...   optionsColorsSelectionMenuItem
Datotečni filtri...   optionsSetupFileFiltersMenuItem
Segmentacija...   optionsSentsegMenuItem
Provjera pravopisa...   optionsSpellCheckMenuItem
Funkcioniranje obrade...   optionsWorkflowMenuItem
Obrada oznaka teksta...   optionsTagValidationMenuItem
Tim...   optionsTeamMenuItem
Vanjske datoteke u formatu TMX...   optionsExtTMXMenuItem
Prikaz...   optionsViewOptionsMenuItem
Spremanje i izlazni rezultati...   optionsSaveOptionsMenuItem
Prijava za proxy...   optionsViewOptionsMenuLoginItem
Vrati glavni prozor   optionsRestoreGUIMenuItem
Pristup konfiguracijskoj mapi   optionsAccessConfigDirMenuItem

Izbornik Pomoć

Table H.7. Izbornik Pomoć
Stavka izbornika Zadani prečac Kôd stavke izbornika
Priručnik... F1 helpContentsMenuItem
O programu...   helpAboutMenuItem
Zadnje promjene...   helpLastChangesMenuItem
Zapisnik...   helpLogMenuItem



[2] Puna sintaksa tipkovnih kratica (prečaca) definirana je u sljedećoj dokumentaciji jezika Java 1.6 koju je izdao Oracle (na dnu stranice): Tipkovni prečaci za jezik Java 1.6

[3] Na sustavu Mac, modifikator meta mora biti korišten za određivanje tipke command .

[4] Popis mogućih kombinacija tipki možete pronaći u sljedećoj dokumentaciji jezika Java 1.6 koju je izdao Oracle: Opis kombinacija tipki za jezik Java 1.6

[5] Zadani prečaci programa OmegaT dostupni su putem servisa Sourceforge: Zadani prečaci programa OmegaT

Zadani prečaci programa OmegaT za sustav Mac također su dostupni putem servisa Sourceforge, s tim da svi koriste „meta” umjesto „ctrl”: Zadani prečaci programa OmegaT za sustav Mac