Слоўнікі ў OmegaT могуць быць у фармаце StarDict або Lingvo DSL. Каб усталяваць неабходныя файлы фармату StarDict, зрабеце наступнае:
Пашукайце патрэбную камбінацыю моваў — напрыклад, праз спасылкі на слоўнікі ў Вікі OmegaT.
Спампуйце файл — гэта павінен быць архіў тыпу тарбол
(пашырэньне
tar.bz
або
tar.bz2
).
З дапамогай утыліты untar (або эквіваленту, такога як WinRar
у Windows) распакуйце зьмесьціва ў каталёг праекта “Dictionary”. Павінны атрымацца тры файлы з пашырэньнямі
dz, idx
і
ifo
.
Зьвярнеце ўвагу на тое, што ў дадатак да слоўнікаў “крыніца → пераклад” функцыя слоўнікаў можа забясьпечыць доступ, напрыклад, да наступнай інфармацыі:
Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
Longman Dictionary of Contemporary English
The Britannica Concise Encyclopedia
і да г. п…
Некаторыя слоўнікі ня маюць ніякіх дадатковых умоваў, імі можна карыстацца вольна, а іншыя, як падборка вышэй, знаходзяцца пад ліцэнзіяй GPL. Наступны прыклад паказвае слоўнік Merriam Webster, 10-е выданьне, “у дзеяньні”:
Пераканайцеся, што файлы слоўніка знаходзяцца ў належным каталёгу (ці ў падкаталёгу ў ім). Праверце ва Ctrl + E ).
→ (Ці ўтрымоўвае каталёг тры файла з аднолькавай назвай і адпаведнымі пашырэньнямі? Калі ёсьць толькі адзін файл, праверце пашырэньне назвы. Калі гэта tar.bz — вы забыліся распакаваць (разархіваваць) файлы.