Alla maggior parte degli elementi che appaiono nel menu principale si può applicare una nuova scorciatoia. È possibile modificare le scorciatoie già assegnate, come pure aggiungerne di nuove, inserendo un file di definizione delle scorciatoie all'interno della cartella delle preferenze di OmegaT (raggiungibile dal menu → ).
Il file di definizione delle scorciatoie si deve chiamare MainMenuShortcuts.properties
e deve contenere una definizione di scorciatoia per riga. Sono accettate le righe vuote, mentre quelle di commento devono iniziare con "//". Tutto quello che segue i segni "//" viene ignorato.
Una volta modificato il file MainMenuShortcuts.properties
, OmegaT deve essere riavviato in modo da attivare le nuove scorciatoie.
La sintassi di definizione delle scorciatoie è la seguente: <codice elemento menu>=<scorciatoia>
, dove
<codice elemento menu>
è il codice ripreso dalle tabelle in basso e
<scorciatoia>
è una combinazione di pressione di tasti specificata dall'utente
[2]
.
<scorciatoia> deve essere nella forma seguente: 0 o più <modificatore>
seguito da 0 o 1 <evento>
seguito da 1 <tasto>
, dove:
Per esempio, nelle scorciatoie predefinite di OmegaT [5] , è possibile trovare:
projectOpenMenuItem=ctrl O
editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G
La prima è la scorciatoia per
, la seconda per .Se si vuole usare
Shift (Maiusc)
+
Ctrl
+
O
per aprire un progetto, modificare il file MainMenuShortcuts.properties
come segue:
projectOpenMenuItem=shift ctrl O
.
Se si possiede un Mac e si vuole aggiungere una scorciatoia
Shift (Maiusc)
+
Command
+
S
a → , aggiungere la seguente riga al file MainMenuShortcuts.properties
:
toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta
S
Salvare poi il file e riavviare OmegaT. Le nuove scorciatoie dovrebbero apparire accanto agli elementi di menu che sono stati modificati. Se non entrano in conflitto con le scorciatoie di sistema, esse saranno disponibili all'interno di OmegaT.
Elemento del menu | Scorciatoia predefinita | Codice elemento menu |
---|---|---|
Nuovo | Ctrl+Maiusc+N | projectNewMenuItem |
Scarica il progetto in collaborazione | projectTeamNewMenuItem | |
Apri | Ctrl+O | projectOpenMenuItem |
Apri progetto recente | projectOpenRecentMenuItem | |
Copia i file nella cartella di partenza... | projectImportMenuItem | |
Scarica la pagina MediaWiki... | projectWikiImportMenuItem | |
Ricarica | F5 | projectReloadMenuItem |
Chiudi | Ctrl+Maiusc+W | projectCloseMenuItem |
Salva | Ctrl+S | projectSaveMenuItem |
Crea i documenti di arrivo | Ctrl+D | projectCompileMenuItem |
Crea i documenti tradotti correnti | Ctrl+Maiusc+D | projectSingleCompileMenuItem |
Proprietà... | Ctrl+E | projectEditMenuItem |
File del progetto... | Ctrl+L | viewFileListMenuItem |
Accedi al contenuto del progetto/Radice | projectAccessRootMenuItem | |
Accedi al contenuto del progetto/Dizionari | projectAccessDictionaryMenuItem | |
Accedi al contenuto del progetto/Glossari | projectAccessGlossaryMenuItem | |
Accedi al contenuto del progetto/File di partenza | projectAccessSourceMenuItem | |
Accedi al contenuto del progetto/File di arrivo | projectAccessTargetMenuItem | |
Accedi al contenuto del progetto/Documento di partenza corrente | projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem | |
Accedi al contenuto del progetto/Documento di arrivo corrente | projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem | |
Accedi al contenuto del progetto/Glossario scrivibile | projectAccessWriteableGlossaryMenuItem | |
Esci | Ctrl+Q | projectExitMenuItem |
Elemento del menu | Scorciatoia predefinita | Codice elemento menu |
---|---|---|
Annulla l'ultima azione | Ctrl+Z | editUndoMenuItem |
Ripristina l'ultima azione | Ctrl+Y | editRedoMenuItem |
Sostituisci con concordanza o selezione | Ctrl+R | editOverwriteTranslationMenuItem |
Inserisci concordanza o selezione | Ctrl+I | editInsertTranslationMenuItem |
Sostituisci con la Traduzione automatica | Ctrl+M | editOverwriteMachineTranslationMenuItem |
Sostituisci col testo di partenza | Ctrl+Maiusc+R | editOverwriteSourceMenuItem |
Inserisci il testo di partenza | Ctrl+Maiusc+I | editInsertSourceMenuItem |
Inserisci i tag di partenza mancanti | Ctrl+Maiusc+T | editTagPainterMenuItem |
Inserisci il tag mancante successivo | Ctrl+T | editTagNextMissedMenuItem |
Esporta la selezione | Ctrl+Maiusc+C | editExportSelectionMenuItem |
Crea voce di glossario | Ctrl+Maiusc+G | editCreateGlossaryEntryMenuItem |
Cerca nel progetto... | Ctrl+F | editFindInProjectMenuItem |
Ctrl+Maiusc+F | findInProjectReuseLastWindow | |
Cerca e sostituisci... | Ctrl+K | editReplaceInProjectMenuItem |
Commuta carattere in/Minuscolo | lowerCaseMenuItem | |
Commuta carattere in/Maiuscolo | upperCaseMenuItem | |
Commuta carattere in/Prima lettera maiuscola | titleCaseMenuItem | |
Commuta carattere in/Maiuscola/minuscola a inizio frase | sentenceCaseMenuItem | |
Commuta carattere in/Alterna | Maiusc+F3 | cycleSwitchCaseMenuItem |
Seleziona la concordanza precedente | Ctrl+↑ | editSelectFuzzyPrevMenuItem |
Seleziona la concordanza successiva | Ctrl+↓ | editSelectFuzzyNextMenuItem |
Seleziona la concordanza #1 | Ctrl+1 | editSelectFuzzy1MenuItem |
Seleziona la concordanza #2 | Ctrl+2 | editSelectFuzzy2MenuItem |
Seleziona la concordanza #3 | Ctrl+3 | editSelectFuzzy3MenuItem |
Seleziona la concordanza #4 | Ctrl+4 | editSelectFuzzy4MenuItem |
Seleziona la concordanza #5 | Ctrl+5 | editSelectFuzzy5MenuItem |
Usa come traduzione predefinita | editMultipleDefault | |
Crea traduzione alternativa | editMultipleAlternate | |
Rimuovi traduzione | editRegisterUntranslatedMenuItem | |
Imposta traduzione vuota | editRegisterEmptyMenuItem | |
Registra traduzione uguale | Ctrl+Maiusc+S | editRegisterIdenticalMenuItem |
Elemento del menu | Scorciatoia predefinita | Codice elemento menu |
---|---|---|
Prossimo segmento non tradotto | Ctrl+U | gotoNextUntranslatedMenuItem |
Segmento tradotto successivo | Ctrl+Maiusc+U | gotoNextTranslatedMenuItem |
Segmento successivo | Ctrl+N o Invio o Tab | gotoNextSegmentMenuItem |
Segmento precedente | Ctrl+P o Ctrl+Invio o Ctrl+Tab | gotoPreviousSegmentMenuItem |
Numero di segmento... | Ctrl+J | gotoSegmentMenuItem |
Nota successiva | gotoNextNoteMenuItem | |
Nota precedente | gotoPreviousNoteMenuItem | |
Segmento univoco successivo | Ctrl+Maiusc+Q | gotoNextUniqueMenuItem |
Origine della concordanza selezionata | Ctrl+Maiusc+M | gotoMatchSourceSegment |
Avanti nella cronologia... | Ctrl+Maiusc+N | gotoHistoryForwardMenuItem |
Indietro nella cronologia... | Ctrl+Maiusc+P | gotoHistoryBackMenuItem |
Elemento del menu | Scorciatoia predefinita | Codice elemento menu |
---|---|---|
Evidenzia i segmenti tradotti | viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
Evidenzia i segmenti non tradotti | viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
Mostra i segmenti di origine | viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem | |
Evidenzia i segmenti non univoci | viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem | |
Evidenzia i segmenti con note | viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
Evidenzia gli spazi non divisibili | viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem | |
Evidenza gli spazi vuoti | viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem | |
Evidenzia caratteri di controllo algoritmo bidirezionale | viewMarkBidiCheckBoxMenuItem | |
Evidenzia i segmenti popolati automaticamente | viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem | |
Informazioni sulla modifica/Nessuna | viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem | |
Informazioni sulla modifica/Selezionato | viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem | |
Informazioni sulla modifica/Tutto | viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem |
Elemento del menu | Scorciatoia predefinita | Codice elemento menu |
---|---|---|
Convalida i tag | Ctrl+Maiusc+V | toolsValidateTagsMenuItem |
Convalida i tag per il documento attivo | toolsSingleValidateTagsMenuItem | |
Statistiche | toolsShowStatisticsStandardMenuItem | |
Statistiche delle concordanze | toolsShowStatisticsMatchesMenuItem | |
Statistiche delle concordanze per file | toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem |
Elemento del menu | Scorciatoia predefinita | Codice elemento menu |
---|---|---|
Avanza con il tasto TAB | optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem | |
Conferma sempre l'uscita | optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem | |
Glossario/Mostra la descrizione contestuale per i glossari TBX | optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem | |
Usa i termini che appaiono separatamente nel testo di partenza | optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem | |
Glossario/Usa il riconoscimento della radice per le voci di glossario | optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem | |
Suggerimenti/Abilita suggerimenti | optionsTransTipsEnableMenuItem | |
Completamento automatico/Mostra automaticamente i suggerimenti pertinenti | optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem | |
Completamento automatico/Glossario... | optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem | |
Completamento automatico/Testo automatico... | optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem | |
Completamento automatico/Tabella caratteri... | optionsAutoCompleteCharTableMenuItem | |
Caratteri... | optionsFontSelectionMenuItem | |
Colori personalizzati... | optionsColorsSelectionMenuItem | |
Filtri dei file... | optionsSetupFileFiltersMenuItem | |
Segmentazione... | optionsSentsegMenuItem | |
Correzione ortografica... | optionsSpellCheckMenuItem | |
Comportamento di modifica... | optionsWorkflowMenuItem | |
Elaborazione dei tag... | optionsTagValidationMenuItem | |
Squadra... | optionsTeamMenuItem | |
TMX esterne... | optionsExtTMXMenuItem | |
Vista... | optionsViewOptionsMenuItem | |
Salvataggio e risultato... | optionsSaveOptionsMenuItem | |
Accesso proxy... | optionsViewOptionsMenuLoginItem | |
Ripristina finestra principale | optionsRestoreGUIMenuItem | |
Accedi alla cartella di configurazione | optionsAccessConfigDirMenuItem |
Elemento del menu | Scorciatoia predefinita | Codice elemento menu |
---|---|---|
Manuale dell'utente... | F1 | helpContentsMenuItem |
Informazioni su... | helpAboutMenuItem | |
Ultime modifiche... | helpLastChangesMenuItem | |
Registro... | helpLogMenuItem |
[2] La sintassi completa per le combinazioni di tasti (scorciatoie) è definita nelle documentazione Java 1.6 seguente di Oracle (fondo della pagina): Java 1.6 keystrokes shortcuts
[3] Sui sistemi Mac, il modificatore meta deve essere utilizzato per specificare il tasto command .
[4] I possibili keyevents (tasti) sono elencati nella seguente documentazione Java 1.6 di Oracle: Java 1.6 keyEvents description
[5] Le scorciatoie predefinite di OmegaT sono disponibili in Sourceforge: Default OmegaT Shortcuts
In Sourceforge sono pure disponibili le scorciatoie predefinite di OmegaT per Mac, esse utilizzano tutte il tasto "meta" al posto di "ctrl": Default OmegaT Shortcuts for the Mac