メインメニューに表示されるほとんどの項目には、新しいショートカットを割り当てることができます。ショートカット定義ファイルをOmegaT環境設定フォルダ(メニューから → でアクセス可能)に置くと、すでに割り当てられているショートカットを変更したり、新しいショートカットを追加したりできます。
ショートカット定義ファイルには必ず MainMenuShortcuts.properties
という名前を付け、ショートカット定義を少なくとも一行は記述しておく必要があります。空行も含めることができます。また「//」で始まる行はコメント行として扱われます。「//」から行末までは、すべて無視されます。
MainMenuShortcuts.properties
ファイルを修正した場合は、新しいショートカット設定を反映させるために、忘れず OmegaT を再起動してください。
ショートカット定義構文は、次の通りです:<メニュー項目コード>=<ショートカット>
。
<メニュー項目コード>
の値は、後述する表を参照してください。
<ショートカット>
には割り当てたいキーの組み合わせを指定します
[2]
<ショートカット> は次の形式に従います:0個以上の <修飾子>
、続いて0個または1個の <イベント>
、続いて1個の <キー>
。ただし:
例として、OmegaT のデフォルトのショートカット [5] は次のようになっています:
projectOpenMenuItem=ctrl O
editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G
最初のショートカットは(プロジェクトを)
用で、その次は 用です。プロジェクトを開くために
Shift
+
Ctrl
+
O
を使いたいと思ったら、MainMenuShortcuts.properties
ファイルを次のように修正してください:
projectOpenMenuItem=shift ctrl O
Mac 向けに
Shift
+
Command
+
S
のショートカットで開けるようにしたければ、MainMenuShortcuts.properties
ファイルに次の行を追加してください:
toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta
S
ファイルを保存したら、OmegaT を再起動してください。新しいショートカットが、修正したメニュー項目の隣に表示されるはずです。システム用のショートカットと衝突しない限り、新しいショートカットは OmegaT で機能するでしょう。
メニュー項目 | デフォルトのショートカット | メニュー項目コード |
---|---|---|
新規作成... | Ctrl+Shift+N | projectNewMenuItem |
チームプロジェクトをダウンロード | projectTeamNewMenuItem | |
開く... | Ctrl+O | projectOpenMenuItem |
最近使用したプロジェクト | projectOpenRecentMenuItem | |
原文ファイルを追加... | projectImportMenuItem | |
MediaWiki から原文ファイルを追加... | projectWikiImportMenuItem | |
再読み込み | F5 | projectReloadMenuItem |
閉じる | Ctrl+Shift+W | projectCloseMenuItem |
保存 | Ctrl+S | projectSaveMenuItem |
訳文ファイルを生成 | Ctrl+D | projectCompileMenuItem |
現在の訳文ファイルのみ生成 | Ctrl+Shift+D | projectSingleCompileMenuItem |
プロジェクト設定... | Ctrl+E | projectEditMenuItem |
翻訳対象ファイル一覧... | Ctrl+L | viewFileListMenuItem |
プロジェクト構成物/ルートフォルダにアクセス | projectAccessRootMenuItem | |
プロジェクト構成物/辞書にアクセス | projectAccessDictionaryMenuItem | |
プロジェクト構成物/用語集にアクセス | projectAccessGlossaryMenuItem | |
プロジェクト構成物/原文にアクセス | projectAccessSourceMenuItem | |
プロジェクト構成物/訳文にアクセス | projectAccessTargetMenuItem | |
プロジェクト構成物/現在作業中の原文ファイルにアクセス | projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem | |
プロジェクト構成物/現在作業中の訳文ファイルへアクセス | projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem | |
プロジェクト構成物/更新可能な用語集にアクセス | projectAccessWriteableGlossaryMenuItem | |
終了 | Ctrl+Q | projectExitMenuItem |
メニュー項目 | デフォルトのショートカット | メニュー項目コード |
---|---|---|
取り消す | Ctrl+Z | editUndoMenuItem |
やり直す | Ctrl+Z | editRedoMenuItem |
参考訳文または選択範囲によって置換 | Ctrl+R | editOverwriteTranslationMenuItem |
参考訳文または選択範囲を挿入 | Ctrl+I | editInsertTranslationMenuItem |
機械翻訳に置換 | Ctrl+M | editOverwriteMachineTranslationMenuItem |
原文に置換 | Ctrl+Shift+R | editOverwriteSourceMenuItem |
原文を挿入 | Ctrl+Shift+I | editInsertSourceMenuItem |
未使用の原文のタグを挿入 | Ctrl+Shift+T | editTagPainterMenuItem |
次の未使用のタグを挿入 | Ctrl+T | editTagNextMissedMenuItem |
選択領域を出力 | Ctrl+Shift+C | editExportSelectionMenuItem |
用語の追加 | Ctrl+Shift+G | editCreateGlossaryEntryMenuItem |
プロジェクトを検索... | Ctrl+F | editFindInProjectMenuItem |
Ctrl+Shift+F | findInProjectReuseLastWindow | |
検索と置換... | Ctrl+K | editReplaceInProjectMenuItem |
大/小文字設定→すべて小文字に | lowerCaseMenuItem | |
大/小文字設定→すべて大文字に | upperCaseMenuItem | |
大/小文字設定→単語の先頭を大文字に | titleCaseMenuItem | |
大文字/小文字の切り替え | sentenceCaseMenuItem | |
大/小文字の切り替え / 循環 | Shift+F3 | cycleSwitchCaseMenuItem |
前の参考訳文を選択 | Ctrl+↑ | editSelectFuzzyPrevMenuItem |
次の参考訳文を選択 | Ctrl+↓ | editSelectFuzzyNextMenuItem |
一致#1を選択 | Ctrl+1 | editSelectFuzzy1MenuItem |
一致#2を選択 | Ctrl+2 | editSelectFuzzy2MenuItem |
一致#3を選択 | Ctrl+3 | editSelectFuzzy3MenuItem |
一致#4を選択 | Ctrl+4 | editSelectFuzzy4MenuItem |
一致#5を選択 | Ctrl+5 | editSelectFuzzy5MenuItem |
基本訳文として使用 | editMultipleDefault | |
例外訳文を登録 | editMultipleAlternate | |
訳文を削除 | editRegisterUntranslatedMenuItem | |
訳文を<空訳文>にする | editRegisterEmptyMenuItem | |
原文と同一訳文を登録 | Ctrl+Shift+S | editRegisterIdenticalMenuItem |
メニュー項目 | デフォルトのショートカット | メニュー項目コード |
---|---|---|
次の未翻訳分節 | Ctrl+U | gotoNextUntranslatedMenuItem |
次の翻訳済み分節 | Ctrl+Shift+U | gotoNextTranslatedMenuItem |
次の分節 | Ctrl+N または Enter または Tab | gotoNextSegmentMenuItem |
前の分節 | Ctrl+P または Ctrl+Enter または Ctrl+Tab | gotoPreviousSegmentMenuItem |
分節番号を指定... | Ctrl+J | gotoSegmentMenuItem |
次のメモ | gotoNextNoteMenuItem | |
前のメモ | gotoPreviousNoteMenuItem | |
次の繰り返しを除いた分節 | Ctrl+Shift+Q | gotoNextUniqueMenuItem |
選択中の参考訳文の元分節 | Ctrl+Shift+M | gotoMatchSourceSegment |
分節の選択履歴を進む | Ctrl+Shift+N | gotoHistoryForwardMenuItem |
分節の選択履歴を戻る | Ctrl+Shift+P | gotoHistoryBackMenuItem |
メニュー項目 | デフォルトのショートカット | メニュー項目コード |
---|---|---|
翻訳済み分節を色づけ | viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
未翻訳分節を色づけ | viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
原文を表示 | viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem | |
繰り返しのある分節を色づけ | viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem | |
メモ付き分節を色付け | viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
ノーブレークスペースを色付け | viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem | |
空白文字を色付け | viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem | |
双方向アルゴリズム制御文字を色付け | viewMarkBidiCheckBoxMenuItem | |
auto フォルダー由来の分節を色付け | viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem | |
更新情報を表示 / 表示しない | viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem | |
更新情報を表示 / 現在の分節で表示 | viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem | |
更新情報を表示 / すべての分節で表示 | viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem |
メニュー項目 | デフォルトのショートカット | メニュー項目コード |
---|---|---|
タグ検証 | Ctrl+Shift+V | toolsValidateTagsMenuItem |
タグ検証(現在の文書のみ) | toolsSingleValidateTagsMenuItem | |
翻訳状況 | toolsShowStatisticsStandardMenuItem | |
参考訳文の一致率 | toolsShowStatisticsMatchesMenuItem | |
参考訳文の一致率(ファイル別) | toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem |
メニュー項目 | デフォルトのショートカット | メニュー項目コード |
---|---|---|
TAB キーで次の分節へ | optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem | |
終了時に常に確認 | optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem | |
用語集/TBX 用語集の説明文を表示 | optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem | |
原文中で単語が離れている用語を表示 | optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem | |
用語集/用語にステミング(語幹処理)を適用 | optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem | |
用語ヒント / 用語ヒントを有効化 | optionsTransTipsEnableMenuItem | |
自動補完/関連性の強い補完候補を自動的に表示する | optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem | |
入力補完→用語集... | optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem | |
入力補完→定型文... | optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem | |
入力補完→文字一覧... | optionsAutoCompleteCharTableMenuItem | |
字体... | optionsFontSelectionMenuItem | |
配色のカスタマイズ... | optionsColorsSelectionMenuItem | |
ファイルフィルター... | optionsSetupFileFiltersMenuItem | |
分節化規則... | optionsSentsegMenuItem | |
綴り確認... | optionsSpellCheckMenuItem | |
翻訳入力行... | optionsWorkflowMenuItem | |
タグ処理... | optionsTagValidationMenuItem | |
チーム... | optionsTeamMenuItem | |
外部 TMX ファイル... | optionsExtTMXMenuItem | |
表示... | optionsViewOptionsMenuItem | |
保存と訳文ファイル生成 | optionsSaveOptionsMenuItem | |
プロキシ認証... | optionsViewOptionsMenuLoginItem | |
ウインドウを初期位置に復元 | optionsRestoreGUIMenuItem | |
設定フォルダにアクセス | optionsAccessConfigDirMenuItem |
メニュー項目 | デフォルトのショートカット | メニュー項目コード |
---|---|---|
取扱説明書... | F1 | helpContentsMenuItem |
OmegaT について... | helpAboutMenuItem | |
最近の更新履歴... | helpLastChangesMenuItem | |
ログ... | helpLogMenuItem |
[2] キーストローク(ショートカット)の完全な構文定義は、Oracle による次の Java 1.6 技術文書(ページの最後)を参照してください:Java 1.6 keystrokes shortcuts
[3] Mac では、修飾子 meta の代わりに command キーを指定します。
[4] 利用できるキーイベント(キー)の一覧は、Oracle による次の Java 1.6 技術文書を参照してください:Java 1.6 keyEvents description
[5] デフォルトの OmegaT のショートカット定義ファイルは Sourceforge から入手できます:デフォルトの OmegaT ショートカット
Mac 向けのデフォルトの OmegaT のショートカット定義ファイルも Sourceforge から入手できます。それらはすべて「ctrl」の代わりに「meta」を使用しています:デフォルトの Mac 向け OmegaT ショートカット